Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 114 (5525 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ums Leben kommen U مردن
ums Leben kommen U درگذشتن
ums Leben kommen U جان دادن
ums Leben kommen U فوت کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Leben {n} U نفس
Leben {n} U عمر [دوران زندگی]
Leben {n} U زندگی
Leben {n} U حیات
Leben {n} U جان
leben U زندگی کردن
leben زندگی
zusammen leben U باهم زندگی کردن
in Armut leben U در تنگدستی زندگی کردن
in Wolkenkuckucksheim leben U در عالم هپروت سیر کردن
kümmerlich leben U پر از بدبختی زندگی کردن
Leben in Armut U زندگی در سختی
anspruchslos leben U زندگی متوسطی داشتن
im Zölibat leben U شیوه زندگی تجردی داشتن
von etwas leben U بوسیله چیزی کامیاب شدن
sein Leben fristen U پر از بدبختی زندگی کردن
von etwas leben U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
von etwas leben U بوسیله چیزی رونق یافتن
ein ereignisreiches Leben U زندگی پر رویداد
vor sich hin leben U ضایع شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
vor sich hin leben U فاسد شدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
zu Lasten der Gesellschaft leben U بار دیگران شدن
vor sich hin leben U هرز رفتن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
zu Lasten der Gesellschaft leben U روی دوش جامعه زندگی
vor sich hin leben U پژولیدن [به خاطر جایی یا وضعیتی ناخوشایند]
Er ist ein Freund fürs Leben. U او [مرد] دوستی برای یک عمر است.
wie Hund und Katze leben U دائما با هم جنگ و دعوا داشتن [زن و شوهر]
Wir leben im Zeitalter der Massenkommunikation. U ما در دوران ارتباطات جمعی زندگی می کنیم.
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. U عمر او [مرد] به تار مویی بند است.
Er kam ums Leben, als sein Fallschirm versagte. U بخاطر اینکه چترش کار نکرد [عیب فنی داشت] او [مرد] کشته شد.
Das Leben hat ihn schwer [arg] mitgenommen. U او [مرد] در زندگی خیلی سختی کشیده است.
Kommen U .رسیدن
kommen U آمدن
Sie leben den größten Teil des Jahres im Ausland. U آنها بخش بیشتری از سال را در خارج زندگی می کنند.
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
abhanden kommen U گم کردن
zustande kommen U برآمدن
abhanden kommen U گمراه شدن
zustande kommen U پیش آمدن
zustande kommen U بوجود آوردن
zustande kommen U ناشی شدن
kommen lassen U دعوت کردن
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
kommen lassen U فراخواستن
kommen lassen U احضار کردن
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
abhanden kommen U گم شدن
in Mode kommen U مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ]
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
Kommen Sie [he] rein! U بیایی تو!
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
Woher kommen Sie? U شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور]
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
in die Bredouille kommen U توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره]
Woher kommen Sie? U شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه]
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
zum Stillstand kommen U از کار افتادن [مهندسی]
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
in den Berufsverkehr kommen U در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
Woher kommen Sie? U از کجا می آیید! [کدام کشور]
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
zum Ausdruck kommen U بیان شدن
zum Ausdruck kommen U بیان داشتن
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
zum Stillstand kommen U متوقف شدن [مهندسی]
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Wann kommen wir in ... an? U کی به ... می رسیم؟
zum Vorschein kommen U پدیدار شدن
auf Touren kommen <idiom> U روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره]
auf Touren kommen <idiom> U عادت کردن [اصطلاح روزمره]
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
aus der Mode kommen U از مد درآمدن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
in die nächste Runde kommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U افزایش اعتبار در برابر کسی
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Der Roman schildert das Leben in Russland vor der Revolution. U این رمان زندگی در پیش از انقلاب روسیه را نشان می دهد.
Das Leben ist nicht nur eitel Sonnenschein [eitel Wonne] . U در زندگی نوش ونیش باهم است.
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Recent search history Forum search
1Fliegen und freunde kommen im sommer
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم فرانکفورت متاسفانه نتوانستم بیام کلاس درس
1دعوت به شام
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com